Faculty Profile

آندیا عبائی

استادیار

تاریخ به‌روزرسانی: 1403/09/28

آندیا عبائی

ادبیات و علوم انسانی / زبان و ادبیات فرانسه و لاتین

Theses Faculty

پایان‌نامه‌های کارشناسی‌ارشد

  1. نقد ترجمه کتاب Vers Ispahan اثر Pierre Lotti (از دیدگاه Lawrence Venuti)
    شایسته عربی 1402
  2. ترجمه اثر : " خط سیر ترجمه، مطالعه تجربی فرآیند درک " تالیف / نوشته : ژان دانست5 فصل ابتدایی کتاب
    زهرا احمدی 1402
  3. نوشتار زنانه در دوران جنگ های مذهبی فرانسه در اثر پرنسس مونتسپیه
    هما آزما 1402
  4. ترجمه اثر:خط سیر ترجمه،مطالعه تجربی فرایند درک.تالیف/نوشته:ژان دانست،پنج فصل دوم
    مهدیه بهبودی 1402
  5. بررسی تطبیقی جلوه های نمادین طبیعت در اشعار آرتور رمبو و نیما یوشیج
    الکا کیانی پور 1402
  6. ترجمه مقالاتی از کتاب L’erreur culturelle en traduction Lectures littéraires
    فاطمه نیکفر 1401
  7. تاثیر شعر کلاسیک فارسی بر روی آثار آرمان رنو
    پوریا معماران کاشانی 1401
  8. مطالعه جنبه های فرهنگی ترجمه فرانسوی کتاب "بار دیگر، شهری که دوست میداشتم " اثر نادر ابراهیمی بر اساس نظریه لارنس ونوتی.
    غزاله عابدی زرین 1400
  9. مطالعه ی تطبیقی نمایشنامه ی مرگ یزدگرد اثر بهرام بیضایی و شاه می میرد اثر اوژن یونسکو
    مارال حسین پور 1400
  10. مطالعه نقد اسطوره ایی طرح ملوزینی در رمان لا ووییور مارسل ایمه
    متین رهنوردحق 1399
  11. بررسی ترجمه اصطلاحات در زیرنویس فیلم‌های فرانسوی و ایرانی بر اساس راهبردهای بیکر
    ریحانه پرورش 1399
  12. مقایسه تطبیقی دو رمان رئالیست فارسی و فرانسوی "شوهر آهو خانم" اثر علی محمد افغانی و "مادام بواری" اثر گوستاو فلوبر
    زهره گل افشان 1399
  13. نقد و بررسی ترجمه فارسی ماجراهای کامو نابغه قهرمان اثر دانیل پناک
    مهسا صفائی 1399
  14. بررسی جنبه های تخیل در اثر نادیا نوشته آندره برتون
    فاطمه مختاری نژاد 1398
  15. بررسی ترجمه سفرنامه تاورنیه به فارسی امروزی - جلد چهارم
    زینب زارع خورمیزی 1398
  16. بررسی گزیده هایی از ترجمه گلستان طبق نظریه ( معناشناسی زاویه دید)
    زهره رادفر 1397