دانشیار
تاریخ بهروزرسانی: 1403/09/28
فرزانه کریمیان
ادبیات و علوم انسانی / زبان و ادبیات فرانسه و لاتین
رساله های دکتری
-
بررسی جامعه شناسی شعر معاصر ایران و فرانسه شعرای عصیان، جنبش و آینده
رها سیداختیاری 1401 -
زن، جامعه، قدرت: مطالعهی تطبیقی آثار آسیه جبار و منیرو روانیپور بر پایهی نقد جامعهشناختی پییر زیما
سمیرا دل داده 1400 -
جلوه های تهران در آثار ادبی (نقدی جفرافیایی بر پایتخت با تکیه برتقابل بینا متنی نگاه نویسندگان فارسی و فرانسه زبان)
غزاله حاجی حسن عارضی 1396 -
انی ارنو و گلی ترقی: مسیری از یک « نوشتار زنانه»
عطیه اعرابی جشوقانی 1396
پایاننامههای کارشناسیارشد
-
گذار تاریخی-اجتماعی قهرمان بالزاکی از رهگذر موقعیت فاوستی
آرمین چهاردولی 1402 -
ترجمه مجموعه مقالات نظری کتاب ترجمه و رسانه های سمعی بصری (دیداری-شنیداری): هنرهای نمایشی
مریم رضاحسینی قطب آبادی 1402 -
جامعه شناسی روایی مرز های متنی در رمان نو
سارینا منتصری 1402 -
خوانش جامعه شناختی آثار آندره مکین
مرضیه کثیری بیدهندی 1402 -
بازنمایی تعرض به زنان در نوشتار کریستین آنگو، ان ابر و بلقیس سلیمانی
ویدا آمهدی 1401 -
میان زندگی نامه نویسی و زندگی نامه خود نوشت: رویکرد جامعه شناختی به نوشتار پییر میشون
شادی رضائی 1400 -
مطالعه جامعه شناختی نوشته های حریم خصوصی زنانه در آثار نویسندگان فرانسه زبان معاصر: بین واقعیت و خیال
فاطمه سلیمانی 1399 -
دنیای مکانیک، (پسا)صنعت و شهر نزد فرانسوا بن تحلیل جامعه شناختی کلود دوشه ای از آثار
سحر علی زاده جلگه 1399 -
(به سوی) بازتعریف شعر به عنوان یک پدیده اجتماعی. مطالعه نوآوریها و تازگیهای شعر متعهد و جنگی الوآر بر پایه ی مفاهیم بوردیو و یائوس.
شیرین دریس 1399 -
ترجمه مقالاتی از کتاب همسانی در ترجمه یا میان متنگاهی(غیرممکن)
منا ابیض 1399 -
خلاقیت سینماگری فرانسوا تروفو در چالش ترجمه دیداری-شنیداری و دوبلاژ
محدثه اکبری 1398 -
چرخش جامعه شناختی در ترجمه متون ادبی
فرزانه نورائی 1398 -
خوانش جامعه شناختی دو رمان فرانسه از جنگ جهانی اول. مورد مطالعه «صلیبهای چوبی» اثر دورژولس و «14» اثر اشنوز
فاطمه سعادتی 1397 -
خوانش جامعه شناختی آثار مارگریت دوراس و امیلی نوتومب
دنیا بخشی 1397 -
الگوی تقابلی ترجمه بر پایه ضرب المثلها در زبان فارسی و فرانسه با تکیه بر رویکرد توصیفی - شناختی
الهه شمس مقدم 1397 -
نقش ترجمه در آموزش زبان فرانسه به کودکان دبستانی
نسرین پورحبیبی 1397 -
بررسی نمودار تنشی در ترجمه های فارسی و فرانسه داستان قرآنی حضرت مریم
سمیه تیموری 1397 -
پاسخ رمان پرحرف به بحران هویت راوی درفرآیند بی اعتبار ساختن ادبی
عباس عبدالملکی 1397 -
خوانش جهانبینی نگارنده در سه گانه ی «رمان انرژی ملی» اثر موریس بارس
آرش صفریان کلات 1396 -
ترجمه سمعی - بصری
نوشین بوستانی 1390 -
نظریه فضا دردنیای تخیل گرین
سکینه عبدی 1390 -
نقد مقابله ای ترجمه های قاسم روبین از آثار مارگریت دوراس
منصوره اصلانی 1390 -
ترجمه نمایشنامه : ترجمه هائی برای خواندن یادیدن ؟
حمیدرضا قلی پورکشمرزی 1390 -
واژه در کنار / یا درتقابل بامعنا در ترجمه
الهام محمدی شاهرخ آبادی 1390 -
تفکر باختینی در رمان شاه سرگرمی ندارد اثر ژان ژیونو
افشین منصوری 1390 -
سفر در بعد زمان و مکان در آثار پاتریک مودیانو
صفا مربی 1389 -
پژوهش و نقدی برترجمه کارگاه ادبیات بالقوه : پرواز ایکاراثر رمون کنو
رویا شادانلو 1389 -
نقد و بررسی ترجمه های مادام بوآری اثر گوستاو فلوبر
پونه حسام فر 1389 -
ترجمه : از نظریه تاکاربرد و بالعکس ( ترجمه شش مقاله )
محدثه عباس زاده 1389 -
سفر در آثار میشل تورنیه
سعیده مرادی گوارشکی 1389 -
زاویه دید نزد زید
شهرزاد کشوری راد 1388 -
بررسی متونادبی در مقطع متوسطه کلاس های داستان نویسی
سمیه آقاخانی سیس 1388 -
عدم امکان اثر از منظر بلانشو در سه گانه بیکت
فروغ جلالی 1388 -
من در آیینه نوشتار
مریم فراهانی 1388 -
بررسی نقل قول در طرف خانه سوان
مینا دارابی امین 1388 -
عشق در نسبت فضا و زمان
وحید قسمتی تبریزی 1388 -
بررسی زمان و فضا در بالکنی در جنگل اثر ژولین گراک
هرمز حیدرزاده 1388 -
تغییر وتحول در آثار ژیونو قبل و بعد از جنگ جهانی دوم
آزاده پیله وریان 1387 -
بررسی و مطالعه نوشتار کلت : آشکارسازی جستجوی هویت
فریده مشتاقی 1387 -
نقد ترجمه کتاب سفر به انتهای شب ( نوشته سلینگ ترجمه فرهاد غبرائی )
اسماعیل فرنود 1387 -
الوتریا بازتاب رویارویی انسان و زمانه خویش
هومن حقانی حقیقی 1386